おしゃべり掲示板!みんなの話題共有サイト

ズーム -1元のサイズ+1

ヒントみんなの疑問、質問、相談、体験談、意見、情報が誰かの役に立っています。

つまみ読み
記事 232 by アメリカン

[質問]
パメリン.ファーデンというアメリカの映画女優、女優といっても、私が観... ( 続きを読む )

1.
出演作。 ソブ
2.
嬉しい驚きです アメリカン
3.
お役に立てたでしょうか? ソブ
4.
話が横道にそれて長いですが アメリカン
5.
達者なのは、身体だけです〜。 ソブ
6.
訂正 ソブ
7.
映画の話少しですが アメリカン
8.
紛らわしい外来語 ソブ
9.
パメリン・ファーディンの今の姿が見たいです アメリカン
10.
ご覧になれますよ。 ソブ
11.
そろそろスレッドを立てゝは? アメリカン

12.ごめんなさい。

メール転送可
コメント 249 by ソブ
>>246 アメリカンさん、こんにちは。
アメリカンさんの言葉に思わず自分のカキコを確認してしまいました。
たしかに、、、書いてますねえ、挨拶。笑
私自身、礼儀を重んじてとか、そんなつもりで書いてるわけではありませんから、無作法だなんて思うはずもありませんよ。ご心配なく。

アメリカンさんのおっしゃる通りなんだと思います。
「恥をかきたくない」とか、そんなふうに思っているつもりは全然ないんですけど、、、
でも喋っている間も自分の間違いが、いちいち気になってしまって、、それで余計、頭に血が上っちゃうんです。
もっとふてぶてしくならなきゃダメですね。
(見かけは、十分ふてぶてしいらしいんですけどね。笑)
アメリカンさんのように交際相手とのコミュニケーションの手段が英語っていうのは一番の上達法ですよね。
私は、以前、友人と(女性ですが)少しもめたことがあって、そのときは、自分の意思をきちんと伝えなきゃ、、って思いから、上手く喋れないながらも一生懸命に喋りました。
とにかく相手に伝えようって気持ちが上達するのには必要ですね。
私の場合、少し感情が激してないと思い切って言葉を口に出せないような気が、、控えめな性格でもないんですが。

アメリカンさんが書いてくださった私のイメージって、以前、別のサイトでもほとんど同じように言われたことがあります。日に焼けた、、ってところまで同じですよ。
イメージ通りかどうかは、謎のままってことで。笑

オージーの英語は、「a」の発音が「アイ」に聞こえるんですね。
正確には、エに近いアって感じなんですけど。
若い方よりも年配の方の発音の方がそうだと感じます。
オーストラリア人は、フレンドリーだとよく言いますけれど、たしかにそうだと思います。
もちろん、そうじゃない人だっていますけど。
でも全体的に大らかな人が多いように感じます。
大らかっていうと聞こえがいいんですけどね。
細かいことにこだわらないから、助かる部分も大きいんですけど、「こんなの日本じゃ通用しないぞ〜」って思うことも多いですよ。
私もだいぶ感化されたと思います。
こちらの人から見たら、まだまだ神経質かもしれないですけど。

スタートレックって、こちらでは深夜に放送されています。
私は、一度も観たことがないんですけど。
あ、そういえば、、パメリン ファーディンさんも昔、出演されたことがあると書いてありましたよ。

せっかくアメリカンさんが、スレッドを立てることを勧めてくださいましたが、私、来週からしばらく留守にするんです。
スレッド立てて参加できないでは、あまりにも無責任になってしまうので、今回は遠慮させていただきます。すみません。
また戻ってきた時にでもお願いします。

To:ソブ

返信を書き込む

主題: パメリン・ファーデンの出演映画を教えて

コピー保険に加入(本文コピー)  写真を貼り付ける 埋め込む
カメラ 写真(画像)貼付の設定

笑 [返信内容の確認]をするときに、あなたが撮影した写真や画像を指定します。投稿すると安全処理されてから投稿欄に表示されます。

設定を閉じる

YouTube公式チャンネル 動画貼付の設定
URL:

笑 YouTube の動画枠直下にある[共有]を押すと出るURLか、再生ページのURLを以下のように入力します。
https://youtu.be/*****

貼り付けてよい動画?

笑 企業等の公式チャンネルの動画や個人が撮影して公開中の動画を掲示板等に貼り付けて共有リンクするのは著作権上合法だそうです。

貼り付け方は?

設定を閉じる

2003年10月10日(金) 14時28分 親記事 13件目のコメント
コメント 251 by アメリカン
>>249 ソブさん
 前回返事をうっかりしたので今になったけど、確かに翻訳者によって印象が違うことがありますね。

 例えばバックトウーザフューチャーでは始めにに観た時の吹き替えのほうがラストのほうで「過去を変えてはいけないと言ったのでは?」と言われた際の応答は「硬いこと言うなよ」のほうが軽い感じでよかったです。
 後でみた「過去は云々」というのは真面目くさった感じで、ひょうきんな博士らしくない。

 “愛しの”パメリンさんについてはヤフーアメリカとか検索してみたのだけどどうも見つかりません。
 日本ので彼女の名を調べたらクリント・イーストウッドの出演作とか監督がでてくるだけで、彼女は出演者の一人として名があるばかりです。 
 どうも私の捜し方が悪いのでしょう。

 ソブさんのイメージ大はずれでしたね。
 丁寧な感じのカキコで、HNがまた寂しげだし、そんな印象をもってしまいました。
 これ少し少し気になります。
 海外生活では度々そんな思いをしているのかなと聞きたくなりますね。

 日本語だと「歔欷」という単語になるけど、めずらしい言葉で、高名な作家が超有名な小説の中で一度使っただけです。
 近頃小説は全く読まないから断言はできないけど、以後数十年どんな文筆業の人もこの言葉は使っていないでしょう。
 クイズ・・・著者と作品名は?
 なーんて、答えはいりません。
 今頃は遠方に行ってしまっているだろうからこれを読むこともないでいるでしょう。
 しばらくカキコもできないようですね。

最近は私もなにかシラけてしまって他のスレッドでもあまり書く気がしません。
 では後日、又会うこともあるかも。

この投稿に返信
2003年10月13日(月) 8時59分違反通報親記事 14件目